Übersetzung von "meintest du" in Bulgarisch


So wird's gemacht "meintest du" in Sätzen:

Du meintest, du verstehst ihr Navigationssystem... und ihre Karten.
Каза, че разбираш управлението им? И можеш да четеш картите им?
Als du sagtest, Spider-Man hat Nein gesagt... meintest du, du hast Nein gesagt.
Като каза: "Спайдърмен каза не", си имал предвид, че ти си казал "не".
Ed... weißt du noch, wie du meintest, du hättest am liebsten zwei Frauen im Haus?
Ед... Някога ми казваше, че винаги си искал две жени у дома.
Gestern in der Bar meintest du, dass die Chemie zwischen uns stimmt.
Снощи в бара каза, че между нас прехвърчат искри.
Also du sagtest, dass wir Jemanden am Flughafen abholen, meintest du, dass wir Jemandem am Flughafen abholen?
Минутка само, когато каза че ще вземем някой от летището, ти имаше в предвид "да вземем НЯКОЙ от летището"?
Und nicht ein Mal meintest du: "Ich hab's dir ja gesagt."
За всичко, ти нито веднъж не каза " нали ти казвах".
Was meintest du, als du sagtest, du hattest schon lange kein Date mehr?
Какво имаше предвид, когато каза, че скоро не си била на среща?
Meintest du das ernst, was du im Wagen gesagt hast?
Сериозно ли говореше там във фургона?
Und du meintest, du wohnst in der Nähe.
А и ти каза, че живееш наблизо.
Als du sagtest, du hättest dann bei deiner Großmutter gelebt, meintest du wohl, dass dein Großvater bereits gestorben war?
А когато каза, че си живял с баба си, значи ли, че дядо ти също е бил починал?
Meintest du das ernst, dass du wieder arbeiten willst?
Наистина ли искаш да се върнеш на работа?
Meintest du das, als du sagtest, du würdest ganz ruhig bleiben?
Игнорирай виковете за помощ. Нали обеща да си разумна и спокойна?
Als du am Telefon sagtest, er hat sich von einem Mädchen getrennt, meintest du ein echtes Mädel,... nicht irgendetwas, was ihr in einem Labor zusammengepanscht habt?
Когато каза, че е скъсал с момиче имаше предвид от плът и кръв, а не нещо направено в лабораторни условия?
Baby, meintest du das ernst mit der ganzen Fünften-Doppelgänger-Sache?
Мила, сериозни ли бяхме, когато говорехме за петия двойник?
Was meintest du damit: Du warst nur einmal verheiratet?
Ти каза, че си се оженил веднъж?
Okay, am Telefon meintest du, du müsstest mich um einen Gefallen bitten.
Добре, по телефона ми каза, че искаш да ме помолиш за услуга.
Ich wollte wissen, was du damit meintest, du müsstest Carlisle heiraten und dass ich dich für den Grund verachten würde.
Да разбера какво имаше предвид, че трябва да се омъжиш за Карлайл. И че ще те презра за причината.
Du meintest, du wolltest das Böse, dass du erschaffen hast, rückgängig machen, aber dies hier ist nur genauso böse.
Каза, че искаш да поправиш лошото, което си направила, но това е също толкова лошо.
Was genau meintest du, als du "befreie mich" sagtest?
Да. Е... Какво точно имаше предвид с "Освободете ме"?
Vor ein paar Monaten meintest du noch, du wärst verliebt in ihn.
Неотдавна ми каза, че си влюбена в него. Да.
Meintest du das ernst, was du auf der Party gesagt hast?
Да не би да имаш в предвид, това, което каза на партито?
Was meintest du damit, in Bezug auf Sam?
Какво искаше да кажеш за Сам?
Meintest du das Ernst, als du sagtest, dass du meiner Mom nie weh tun wolltest?
Беше ли сериозен когато каза, че никога не искаш този "А" да нарани майка ми?
Und dann meintest du, du jagst jeden hoch nur um zu zeigen wie groß und toll du bist.
А когато каза, че ще взривиш всички, само за да докажеш какво голямо момче си?
Du meintest, du bist ihn schon abgelaufen.
Ти каза че знаеш къде е.
Als du also über einen Neuanfang geredet hast, meintest du hauptsächlich, dass du Caroline wiederhaben willst.
И така когато казваш, че ще започнеш отначало, ти всъщност казваш че искаш да си върнеш Керолайн.
Als du Vampire wild drauf los getötet hast, meintest du, dass es dir für acht Stunden reichen würde.
Когато беше навън да убиваш вампири, каза, че един вампир те държи сит за 8 часа.
Du meintest, du hättest einen Plan, Bonnie.
Ти каза, че имаш план, Бони.
Meintest du ernst, was du gesagt hast?
Наистина ли мислиш, това, което каза?
Als du "erleichtert" gesagt hast, dass wir nicht miteinander geschlafen haben, wie meintest du das denn?
Когато каза, че ти е олекнало, защото не сме спали какво искаше да кажеш с това?
Als wir ihn zuerst trafen, meintest du, dass du von ihm erwartest ohne dich vor die Hunde zu gehen.
Преди каза, че очакваш без теб да се провали с гръм и трясък.
Als du sagtest, wir sind nicht wie sie, meintest du, dass wir keine Menschen sind?
Като каза, че не сме като тях, имаше ли предвид, че не сме хора?
Meintest du es heute ernst, als du die Hand gehoben hast?
Вярваше ли в това днес, когато вдигна ръката си?
Dann meintest du großschnäuzig, dass Vater niemals einem Verlierer das Erbe anvertrauen würde.
Тогава ти се оплака, че баща ти никога няма да повери имота на губещ
Tief im Herzen meintest du es tatsächlich so.
Дълбоко в себе си го мислиш.
Meintest du nicht, du kannst nicht widerstehen, etwas zu tun, wenn es unmöglich erscheint?
Не ми ли каза, че не можеш да устоиш да направиш нещо, когато шансовете са малки?
Meintest du damit Homer und Scott und Rachel?
Имаше предвид Хоумър, Скот и Рейчъл ли?
Meintest du es ernst, als du sagtest, du seist bereit für was immer jetzt kommt?
Знаете ли, че когато ми каза да кажа сте готови за каквото и да идва следващия?
1.4924981594086s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?